VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY (VOP)


§1 Oblast působnosti
(1) Tyto prodejní podmínky platí výhradně pro podnikatele, právnické osoby veřejného práva nebo zvláštní fondy veřejného práva ve smyslu § 310 odst. 1 německého občanského zákoníku (BGB). Podmínky kupujícího, které jsou v rozporu s našimi prodejními podmínkami nebo se od nich odchylují, přijmeme pouze tehdy, pokud s jejich platností výslovně písemně souhlasíme.

(2) Tyto Obchodní podmínky se vztahují i na všechny budoucí transakce s Kupujícím, pokud se jedná o právní úkony podobné povahy (pro jistotu by Obchodní podmínky měly být v každém případě přiloženy k potvrzení objednávky).


§2 Nabídka a uzavření smlouvy
Pokud má být objednávka považována za nabídku podle § 145 německého občanského zákoníku (BGB), můžeme ji přijmout do dvou týdnů.


§3 Poskytnuté dokumenty
Veškeré dokumenty poskytnuté zákazníkovi v souvislosti s objednávkou, jako například: Vyhrazujeme si vlastnictví a autorská práva ke všem dokumentům, jako jsou výpočty, výkresy atd. Tyto dokumenty nesmí být zpřístupněny třetím stranám, pokud k tomu zákazníkovi nedáme výslovný písemný souhlas. Pokud nabídku zákazníka nepřijmeme ve lhůtě uvedené v článku 2, musí nám být tyto dokumenty neprodleně vráceny.


§4 Ceny a platba
(1) Není-li písemně dohodnuto jinak, jsou naše ceny uvedeny jako ceny ex works bez obalu a s připočtenou DPH v příslušné sazbě. Náklady na balení budou fakturovány zvlášť.

(2) Platba kupní ceny musí být provedena výhradně na účet uvedený na druhé straně. Odečet slev je povolen pouze na základě zvláštní písemné dohody. *) Dodržujte prosím informace pro uživatele na předchozí straně a poznámky v dodatku 1!

(3) Není-li dohodnuto jinak, má být kupní cena uhrazena do 10 dnů od dodání (alternativy: „... kupní cena má být uhrazena do 21 dnů od vystavení faktury“ nebo „... kupní cena má být uhrazena do – konkrétního data –“). Úrok z prodlení bude účtován ve výši 8 % nad příslušnou základní úrokovou sazbu ročně (viz Dodatek 1). Právo požadovat vyšší náhradu škody za prodlení zůstává vyhrazeno.

(4) Pokud nebyla uzavřena dohoda o pevné ceně, zůstávají přiměřené změny cen v důsledku změn mzdových, materiálových a distribučních nákladů vyhrazeny pro dodávky uskutečněné tři měsíce nebo později po uzavření smlouvy.


§5 Práva na zadržení
Kupující je oprávněn uplatnit zadržovací právo pouze v rozsahu, v jakém je jeho protinárok založen na stejném smluvním vztahu.


§6 Dodací lhůta
(1) Začátek dodací lhůty stanovené námi předpokládá včasné a řádné splnění povinností zákazníka. Právo vznést námitku proti neplnění smlouvy zůstává vyhrazeno.

(2) Pokud zákazník poruší převzetí nebo zaviněně poruší jiné povinnosti spolupráce, máme právo požadovat náhradu vzniklých škod, včetně případných dodatečných výdajů. Další nároky zůstávají vyhrazeny. Pokud jsou splněny výše uvedené podmínky, přechází riziko náhodné ztráty nebo náhodného zhoršení zakoupené věci na kupujícího v okamžiku, kdy je kupující v prodlení s přijetím nebo platbou.

(3) V případě zpoždění dodávky, které nebylo způsobeno naší úmyslnou nebo hrubou nedbalostí, odpovídáme za každý ukončený týden zpoždění v rámci paušální náhrady škody za zpoždění ve výši 3 % z hodnoty dodávky, nejvýše však 15 % z hodnoty dodávky.

(4) Další zákonné nároky a práva Kupujícího z důvodu zpoždění dodávky zůstávají nedotčeny.


§7 Přechod rizika odesláním
Je-li zboží odesláno kupujícímu na jeho žádost, přechází na kupujícího riziko náhodné ztráty nebo náhodného zhoršení stavu zboží okamžikem odeslání kupujícímu, nejpozději však okamžikem opuštění závodu/skladu. To platí bez ohledu na to, zda je zboží odesláno z místa plnění nebo kdo nese náklady na dopravu.


§8 Výhrada vlastnictví
(1) Vyhrazujeme si vlastnictví k dodanému zboží až do úplného uhrazení všech pohledávek vyplývajících z dodací smlouvy. To platí i pro všechny budoucí dodávky, i když se na to ne vždy výslovně odvoláváme. Jsme oprávněni vzít zakoupené zboží zpět, pokud kupující poruší smlouvu.

(2) Kupující je povinen zacházet s koupenou věcí opatrně, dokud na něj nepřejde vlastnictví. Zejména je povinen je na své náklady pojistit proti krádeži, poškození požárem a vodou do výše náhradní hodnoty (poznámka: povoleno pouze u prodeje zboží vysoké hodnoty). Pokud je nutné provést údržbu a kontrolu, musí je zákazník provést včas a na vlastní náklady. Dokud vlastnictví ještě nedošlo k převodu, musí nás kupující neprodleně písemně informovat, pokud je dodaná věc zabavena nebo je předmětem jiných zásahů třetích stran. Pokud nám třetí strana není schopna uhradit soudní a mimosoudní náklady soudního řízení v souladu s § 771 občanského soudního řádu, odpovídá za škodu, která nám tím vznikne.

(3) Kupující je oprávněn zboží s výhradou vlastnictví dále prodat v rámci běžného obchodního styku. Kupující nám tímto postupuje své pohledávky vyplývající z dalšího prodeje vyhrazeného zboží ve výši konečné fakturované částky dohodnuté s námi (včetně DPH). Toto postoupení platí bez ohledu na to, zda byla zakoupená položka dále prodána bez zpracování nebo po něm. Zákazník je i po postoupení nadále oprávněn k vymáhání pohledávky. Naše právo vymáhat pohledávku sami zůstává nedotčeno. Pohledávku však nebudeme vymáhat, pokud zákazník splní své platební závazky z přijatého výtěžku, není v prodlení s platbou a zejména pokud nebyl podán návrh na zahájení insolvenčního řízení nebo pokud nebyly platby pozastaveny. [Poznámka: Tato klauzule se nepoužije, pokud není požadována prodloužená výhrada vlastnictví.]

(4) Zpracování nebo přeměna zakoupeného zboží kupujícím bude vždy provedena naším jménem a na náš účet. V tomto případě se na přeměněnou věc i nadále vztahuje očekávané právo kupujícího na zakoupenou věc. Pokud je zakoupená věc zpracována s jinými věcmi, které nám nepatří, nabýváme spoluvlastnictví k nové věci v poměru k objektivní hodnotě námi zakoupené věci vůči ostatním zpracovaným věcem v době zpracování. Totéž platí i v případě míchání. Pokud ke smíchání dojde tak, že věc kupujícího má být považována za hlavní věc, je dohodnuto, že kupující na nás převede spoluvlastnictví poměrně a ponechá si pro nás výhradní vlastnictví nebo spoluvlastnictví takto vzniklé. Pro zajištění našich pohledávek vůči zákazníkovi nám zákazník rovněž postoupí veškeré pohledávky, které vzniknou vůči třetí straně v důsledku spojení vyhrazeného zboží s nemovitostmi; Tímto tento úkol přijímáme.

(5) Zavazujeme se uvolnit na žádost zákazníka zajištění, na které máme nárok, pokud jeho hodnota převyšuje zajišťované pohledávky o více než 20 %.


§9 Záruka a oznámení vad a reklamace/reklamace výrobce
(1) Záruční práva kupujícího předpokládají, že kupující řádně splnil své povinnosti kontroly a oznámení vad podle § 377 německého obchodního zákoníku (HGB).

(2) Nároky z vad se promlčují 12 měsíci od dodání námi dodaného zboží našemu zákazníkovi. Zákonná promlčecí lhůta se vztahuje na nároky na náhradu škody v případech úmyslu a hrubé nedbalosti, jakož i v případech újmy na životě, těle a zdraví z důvodu úmyslného nebo nedbalostního porušení povinnosti uživatelem. (Poznámka: v případě prodeje použitého zboží lze záruční dobu zcela vyloučit, s výjimkou nároků na náhradu škody uvedených ve větě 2). Pokud zákon stanoví delší lhůty podle § 438 odst. 1 č. 2 BGB (stavby a stavební předměty), § 479 odst. 1 BGB (právo na postih) a § 634a odst. 1 BGB (stavební vady), použijí se tyto lhůty. Před vrácením jakéhokoli zboží je nutné získat náš souhlas.

(3) Pokud i přes veškerou náležitou péči vykazuje dodané zboží vadu, která existovala již v době přechodu rizika, dle našeho uvážení zboží opravíme nebo dodáme náhradní zboží, pokud vady včas oznámíme. Vždy nám musí být dána možnost vadu odstranit v přiměřené lhůtě. Nároky na regresní náhradu zůstávají výše uvedeným ustanovením bez omezení nedotčeny.

(4) Pokud se následné plnění nezdaří, může Kupující – aniž by byly dotčeny jakékoli nároky na náhradu škody – odstoupit od smlouvy nebo snížit odměnu.

(5) Nároky z vad neexistují v případě pouze nepatrných odchylek od sjednané kvality, v případě pouze nepatrného zhoršení použitelnosti, v případě přirozeného opotřebení nebo poškození, které vznikne po přechodu rizika v důsledku nesprávného nebo nedbalé manipulace, nadměrného používání, nevhodných provozních materiálů, vadných stavebních prací, nevhodného stavebního terénu nebo v důsledku zvláštních vnějších vlivů, které nejsou smlouvou převzaty. Pokud zákazník nebo třetí strany provedou neodborné opravy nebo úpravy, nebudou za tyto vady ani za z nich vyplývající následky uplatňovány žádné nároky na náhradu vad.

(6) Nároky kupujícího na úhradu výdajů vynaložených na následné plnění, zejména nákladů na dopravu, cestovné, práci a materiál, jsou vyloučeny v rozsahu, v jakém se náklady zvýší v důsledku následné přepravy námi dodaného zboží na jiné místo než do pobočky kupujícího, pokud přeprava neodpovídá jeho zamýšlenému použití.

(7) Kupující má vůči nám nároky na regresní náhradu pouze v rozsahu, v jakém se svým zákazníkem neuzavřel žádné dohody, které by šly nad rámec zákonem stanovených nároků na vady. Odstavec 6 se použije obdobně i v rozsahu práva Kupujícího na postih vůči Dodavateli.


§10 Různé
(1) Tato smlouva a celý právní vztah mezi stranami se řídí právem Spolkové republiky Německo, s vyloučením Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží (CISG).

(2) Místem plnění a výhradní jurisdikcí pro všechny spory vyplývající z této smlouvy je naše sídlo, pokud není v potvrzení objednávky uvedeno jinak (Poznámka: Použití této klauzule není povoleno, pokud alespoň jedna ze stran je společností, která není zapsána v obchodním rejstříku).

(3) Veškeré dohody uzavřené mezi stranami za účelem plnění této smlouvy jsou uvedeny písemně v této smlouvě.